【首页】 中国民俗学会最新公告: ·中国民俗学会第十届代表大会暨2022年年会开幕   ·中国民俗学会2022年年会征文启事——民众之学:民俗实践与新文科建设   ·CFS会务║就会员会籍管理问题致广大会员的一封信  
   研究论文
   专著题录
   田野报告
   访谈·笔谈·座谈
   学者评介
   书评文萃
   译著译文
   民俗影像
   平行学科
   民俗学刊物
《民俗研究》
《民族艺术》
《民间文化论坛》
《民族文学研究》
《文化遗产》
《中国民俗文摘》
《中原文化研究》
《艺术与民俗》
《遗产》
   民俗学论文要目索引
   研究综述

译著译文

首页民俗学文库译著译文

[马克·本德尔]略论中国少数民族口头文学的翻译
  作者:[美] 马克·本德尔 (Mark Bender)   译者:吴山 巴莫曲布嫫 | 中国民俗学网   发布日期:2008-10-16 | 点击数:18856
 
 

 

 
 
 
略论中国少数民族口头文学的翻译
 
Some Thoughts on Translating Chinese Ethnic Oral Literature
 
 
 
 

 

马克·本德尔 博士

 

Mark Bender
 
 
美国俄亥俄州立大学
人文学院
东亚语言文学系 副教授
 
 
Associate Professor
Department of East Asian Languages and Literatures
The College of Humanities
The Ohio State University
 
 
2004
 

 



继续浏览:1 | 2 | 3 | 4 | 5 |

  文章来源:中国民族文学网
【本文责编:思玮】

上一条: ·[琼斯]“万岁圣·西蒙”:洛杉矶一年一度的中美洲节日
下一条: ·[克劳斯·黑尔德]世代生成时间经验
   相关链接
·[王尧]民间寓言的完型要素·[巴莫曲布嫫]走向新时代的中国少数民族民间文学
·中央民族大学中国少数民族研究中心、少数民族事业发展协同创新中心举办“非物质文化遗产蕴含的中华文化基因”学术研讨会·[苏明奎]文学与记忆:苗族口头文学《仰阿莎》的跨媒介书写
·[哈合列孜·赛勒克]哈萨克语-汉语民俗词语翻译·[张佳伟]再论民间文学的基本特性与田野作业方法
·[王杰文]本土语文学与民间文学 ·[崔若男]术语互译:ballad的汉译与歌谣运动研究
·[刘大先]中国少数民族文学研究七十年·《中国少数民族非物质文化遗产发展报告(2020)》 征稿启事
·[李瀚腾]“十七年”中国少数民族题材电影特征研究·“中国少数民族口头传统专题数据库建设:口头传统元数据标准建设”项目简介
·[张多]美国学者搜集整理、翻译中国民间文学的学术史和方法论·《中国少数民族非物质文化遗产发展报告(2019)》 征稿启事
·[姜学龙]西北民歌“花儿”英译的模式、策略与方法·砥砺前行中的中国少数民族文学
·[张多]美国学者对中国民间文学的搜集、整理、翻译及其方法论·中国少数民族文学学会2018年年会在广西桂林开幕
·[王宪昭]中国少数民族神话研究学术史探微——以《民族文学研究》为视角·[袁咏心]中国少数民族婚配型神话起源论

公告栏
在线投稿
民俗学论坛
民俗学博客
入会申请
RSS订阅

民俗学论坛民俗学博客
注册 帮助 咨询 登录

学会机构合作网站友情链接版权与免责申明网上民俗学会员中心学会会员学会理事会费缴纳2022年会专区本网导航旧版回顾
主办:中国民俗学会  China Folklore Society (CFS) Copyright © 2003-2022 All Rights Reserved 版权所有
地址:北京朝阳门外大街141号 邮编:100020
联系方式: 学会秘书处 办公时间:每周一或周二上午10:30—下午4:30   投稿邮箱   会员部   入会申请
京ICP备14046869号-1       技术支持:中研网