打印

顾彬:除了诗歌,中国当代文学都不理想

顾彬:除了诗歌,中国当代文学都不理想

来源: 南方都市报 | 来源日期:2011-06-26

作者:陈晓勤

     南都讯 记者陈晓勤 6月24日上午,著名德国汉学家顾彬在中山大学中文系召开了《中国作家在德国的文学活动》讲座。讲座上,顾彬指出“中国当代文学是垃圾”一说,是国内媒体对他在德国的访谈断章取义的结果。同时,他也认为,除诗歌外,中国当代文学水平整体评价不高是不争的事实。

  除了诗歌,其他都不理想

  五年前,德国汉学家顾彬因一句“中国当代文学是垃圾”,而引起轩然大波,尽管顾彬已经澄清这是媒体的断章取义,顾彬仍然坚持中国当代文学除了诗歌之外,都不是太理想。

  迄今为止,顾彬已译介了包括李白、杜甫、北岛、顾城、欧阳江河在内的50多位中国诗人的作品。“我认为中国诗人和他们的作品在世界文学中还是很有地位的。在德语国家,很多文人、文学爱好者,特别是诗人对中国诗人都有较高评价。”他称,德国人和中国人一样,很少有人看诗歌。但是无论是哪个城市的文化中心,如果请中国诗人来朗诵或者开座谈会,至少会来40个人,有时候会多到100-250个人。顾彬解释,“在德国一个诗人成功的话,能卖出300本诗集,这已经是很好的了。”

  莫言、余华、格非:德国火腿

  顾彬称,他觉得在出版一本书时,应该考虑这本书要给谁看的?“在德国,我们把通俗文学作品称为火腿。火腿的意思是,你今天买,一年后你还能吃,在路上在旅行的时候也可以吃。当我在书店发现一本很厚的中国当代文学、美国当代文学,并不是严肃文学类型的,我会称它为‘火腿’,如果德国出版社出版一本‘火腿’,它不是给我看,也不是给知识分子、文人看,而是给老百姓看。莫言、余华、格非,他们在中国发表的书,到了德国以后,变成了火腿。他们的读者基本是像我刚才所说的老百姓。”

  顾彬还透露,棉棉、虹影、卫慧等美女作家的作品,在德国能发表近万本甚至几万本,他认为是有问题。“在德国,如果一个作家的书卖了一万册,我觉得他开始有问题了。一般来说,一个好的作家在德国卖3000本就差不多了。我觉得,中国的当代作家,不是他们用中文写作,而是中文用他们来创造适合在市场卖出去的作品。”

  不会外语,就会失去参照系

  讲座上,有观众指出,是否中国的文学语言教育限制了语言的发展。对此,顾彬坦言,中国作家语言虽然很糟糕,但这不只是中国的问题,而是全世界的问题。“西德后来要求文学不是精英的,不应该向法国学习,应该向美国学习。从七八十年代开始,文学与报纸分不开,语言开始糟糕起来。与此同时,民主德国(东德)还是培养自己的作家,让他们好好学德文。现在的好诗人,都是从民主德国出来。”

  但顾彬依然对中国当代文学整体水平,尤其是语言,评价不高。他说,现当代作家如果不会外语,就不能看外国原文作品,从而失去了创作参照系。“我经常要求中国作家学好英文是有必要的。诗人多多、杨炼在国外住了多年,但他们的英文几乎不存在,在国外出版的英文诗集不太成功。英语国家里唯一成功的中国诗人是北岛,因为给他翻译的是著名美国诗人罗森伯格,因此,诗集在美国卖得很好,被公认是很好、很漂亮的。”

TOP

李晓你好! 你现在哪里呢?也许咱们此前见过面?

TOP