打印

格林童话 真的“很黄很暴力”吗?

新闻出版总署要求色情版“格林童话”下架销毁

  

  2010年12月15日 11:12 来源:中国新闻网


  


  党报批畅销书:内容诲淫诲盗,比提刀杀人还厉害

  中新网12月15日电 综合报道,白雪公主是因为与父亲乱伦,才招来王后的追杀;白雪公主逃入森林,夜夜与七个小矮人交欢;王子之所以爱上死去的公主,是因为他有恋尸癖……日前,这本译自日本女作家桐生操《令人战栗的格林童话》、但作者却标注“格林兄弟”的书籍在杭州书店销售一事被媒体报道,引起广泛关注。家长抱怨儿童被“成人化”,儿童文学的无序出版引人担忧。近日,该书在全国书店已陆续下架,新闻出版总署负责人表示将集中销毁,查清责任,相关出版社停业整顿。

  事件回顾:“格林童话”令人战栗,色情侵入儿童文学

  《格林童话》是中国人耳熟能详的外国儿童文学,给70后、80后的童年记忆都留下难以忘怀的印象。作为经典文学的再版,一本《令人战栗的格林童话》在中国儿童文学图书市场的亮相,却像炸弹引发人们的担忧和指责。

  “很黄很暴力!”中国友谊出版公司2010年8月出版的《令人战栗的格林童话:你没读过的初版原型》被这样批评。书中写到,白雪公主因为是与父亲乱伦,才招来王后的追杀;白雪公主逃入森林,夜夜与七个小矮人交欢;王子之所以爱上死去的公主,是因为他有恋尸癖好……实际翻译日本作家桐生操的“色情版”格林童话的书以“格林”的身份堂而皇之地进入中国图书市场,从版权上已经属于剽窃。

  对于这一类成人化、低俗化的少儿图书,家长表示担忧,少儿图书走‘成人化’道路,将给孩子身心带来不良影响。现在的孩子都比较早熟,小孩看了这样的书,早恋的时间会更早。学校的老师也认为,少儿过早接触性、暴力等信息,对其性格形成不利,很多学校未设专业心理咨询机构,在学校生理知识教育相对滞后的状况下,出版业的无级别限制出版,甚至像口袋言情小说等无序出版都会给青少年带来危害。

  新闻出版总署:将有问题的图书全部下架收回且集中销毁

  据中国新闻出版网14日报道,中国新闻出版报记者就中国友谊出版公司违规出版《令人战栗的格林童话》一书有关事宜采访新闻出版总署出版管理司有关负责人。

  出版管理司负责人介绍,中国友谊出版公司出版《令人战栗的格林童话》一书不久,就收到了读者举报。经过调查,中国友谊出版公司出版的《令人战栗的格林童话》,内容低俗,篡改歪曲了《格林童话》中的经典故事情节,颠覆了白雪公主、青蛙王子、灰姑娘等经典童话形象,其中色情、恐怖、残酷等情节严重危害未成年人身心健康,已违反《出版管理条例》第二十七条有关规定。

  该负责人表示,出版管理部门依据《出版管理条例》的规定,对中国友谊出版公司已作出如下处理:1.将有问题的图书全部下架收回,集中销毁;2.向媒体发布道歉声明,公开向读者道歉;3.在查清责任的基础上,对相关责任人作出处理;4.出版社立即进行停业整顿。

  出版方:已公开道歉

  据媒体报道,“情色版格林童话”在中国已被不同出版社出了10年。为何不直接堂堂正正向作者购买版权引进,而要冠以“格林兄弟”为作者呢?

  原来,依据版权法的相关规定,作者的作品在其过世50年后(共同作品应以共同作者中最后去世的作者为准),将成为无需支付版权费用的“公版”,格林兄弟俩已经过世了150多年,自然不用再支付版权费了。所以套用别的作家的内容,冠以“格林兄弟”,掩人耳目,自然省却了大笔钱财。

  据报道,出版方相关负责人袁某日前表示,经过彻查,确实发现书里存在参考的原版信息来源注疏不详、加工编辑不规范、对译稿的修辞部分未予以适当修改等问题。北京时代华语图书股份有限公司副总裁李勇坦言,这是没有足够重视版权引进的结果。

  据了解,中国友谊出版公司已经通知各书店全部下架、停止销售并收回问题图书。中国友谊出版公司已经开始停业整顿,并向读者公开道歉。

  网友热议:很黄很暴力,做法令人不耻

  据报道,这本“色情版”格林童话,在论坛上引起轩然大波,很多网友在热议中戏称其“很黄很暴力”.

  网友“闲云潭影”说这根本不是《格林童话》原著,却敢将作者印上“格林兄弟”.她在跟帖中留言:如果孩子看到这本书,身心肯定受到影响,进而误入歧途。

  网友“化不了的雪”深情地回忆道,自己不认识字时,就听爸爸、妈妈讲过《格林童话》了。可爱的小红帽,善良的白雪公主,曾经是她儿时最好的“伙伴”.等她当了妈妈以后,早早就给儿子买了本《格林童话》,哄他入睡时给他读。跟孩子一起分享那些充满童趣、智慧的童话故事,很快乐。现在6岁的儿子已经能看懂《格林童话》,那是他最心爱的书。她特别不能容忍有人如此糟蹋《格林童话》。

  网友“图腾上的烙印”则认为,恶搞分为不同的性质,有的是搞笑,但不怀恶意。但“色情版”的格林童话已经不是简单的恶搞了。在经济利益的驱使下,有人出版这种“很黄很暴力”的书,良知何在?该书号称在日本、韩国、台湾、香港销售超过300万册,来勾起人们的关注和猎奇心理。他认为,这种做法是缺乏职业道德的,令人不耻。

  文化学者建议:儿童读物出版应建家长审查机制

  色情版“格林童话”的销售引起文化界的关注,评论者、学者对这种谬误的传播表示出担忧,认为文化部门应该加强监管,清理这些“肮脏的文化垃圾”,不要让孩子们失去童话世界。

  浙江省社科院调研中心主任杨建华表示,为了赚几个钱,出版商根本没想过,这种谬误的传播,将让社会为此付出极大代价。杨建华说:“假借格林兄弟的名义,来编取这种取媚当下的流行、庸俗、或者说‘时髦’的书,对作者本身是种亵渎,也是对社会公众的一种伤害。文化部门有义务对这类书籍做出监管和清理。”

  《羊城晚报》评论文章说,借格林兄弟之名赚黑心钱的“污秽版”《格林童话》,展示的是出版商最没人性的罪恶心态。令人无法接受的是,就是这样肮脏的文化垃圾,竟然公然摆放在书店里,打着谎言的招牌向孩子们兜售,真的想不通,那些在“查禁”出版物方面很有一套的管理部门,这时候都跑到哪里去了。

  该文说,现在儿童文学依然无法幸免于市场流毒的残忍绑架,如此这样下去,我们的孩子恐怕连童话世界也会丢失了。而当那一片纯真的童心失去文化依存的空间,真的不知道那些成人世界的肮脏会驯养出多少吞噬天下父母心的小野兽。

  文化学者吴祚来认为,《令人战栗的格林童话》之所以能出版,并形成畅销之势,根本原因在于,一是从业者没有道德责任感;二是文化市场监管不力。针对青少年的文化产品,应该有一个由家长与教育专家组成的审查委员会定期审查或检查,譬如新播出的动漫电视,应该由家长们先审看,如同公开的听证会,家长签名认可,才可以播放。

  业内人士:儿童文学最关键的不是钱的问题,而是人的问题

  眼下,少儿图书缺乏新创意、内容陈旧,选题或故事雷同,出现少儿读物走“成人化”路线。中国儿童文化未来如何发展?

  据报道,中国连环画出版社总编辑倪延风认为,给儿童看的书籍应该慎之又慎,这些暴力乃至色情的东西,绝对不应该成为儿童读物。

  倪延风说,没有原创性,非独儿童文学,整个社会的各个领域都如此。在儿童文学领域里,根本就没有任何原创的氛围,怎么能出现好作品。另外,急功近利,各个出版单位、作者追求的只是眼前的利益,所以和文化传统、环境有关的东西,没什么人关注。只追求利益的结果只能是失去责任感,而没有责任感,就会导致儿童文学中夹杂太多的不适合儿童的内容,这些内容可能会对市场有好处,更吸引人,但是吸引人的未必就是好的。“

  倪延风强调,儿童文学最关键的不是钱的问题,而是人的问题。没有大量的原创人才,没有好的原创环境,儿童文学就不可能好起来。而对于文化产业的扶持政策和资金,也同样需要改变方式,第一需要大量的调研,发现文学创作的真正问题;其二是要有大批真正的专家监督文化产业扶持的情况,不要把钱花到歪处;其三是要公示扶持文化产业的资金都花在哪里了,要实名制公示,大家都能看明白才行。”

TOP

新版“格林童话”被指内容涉及暴力、色情

中国新闻网 2010年12月02日 12:03 来源:今日早报


  与七个小矮人“相好”的白雪公主

  真是格林兄弟写的吗?

  -新华书店一本“格林童话”,内容涉及暴力、色情

  -读者质疑出版商打着“格林兄弟”的幌子赚黑心钱

  白雪公主是因为与父亲乱伦,才招来王后的追杀;白雪公主逃入森林,夜夜与七个小矮人交欢;王子之所以爱上死去的公主,是因为他有恋尸癖……

  如果说以上桥段是真实版的“格林童话”,你相信吗?眼下,在新华书店的畅销书里放着这样一本“格林童话”,书封言之凿凿地说“当下通行的格林童话竟是屡经修饰后的第7版,揭开美丽的帷幕,还原人性的真实面貌。”

  有读者看到此书后大跌眼镜,并向本报反映。记者与该书出版社联系了两天,希望对方告知,此书中大量涉及乱伦、色情、暴力等情节究竟出自格林兄弟哪个版本。

  直到昨天,出版方仍在这个问题上支支吾吾,这背后,究竟隐藏了什么样的秘密?

  [现象]畅销的“格林童话”内容不堪入目

  一叠厚厚的《令人战栗的格林童话:你没读过的初版原型》,被摆放在杭州庆春路购书中心新华书店二楼。书店人员说,这本书是10月中旬到的,卖了近150本,而且没库存了。

  今年28岁的黄小姐说,《格林童话》是她进入小学买的第二本课外书,“绿色封面,为了保存,特地买了硬壳的,看了不知道多少遍,都舍不得借给同学。”

  3天前,她在庆春路新华书店买到了手上的这本《令人战栗的格林童话:你没读过的初版原型》。

  看了一则《白雪公主》,其中说到了文章开头的内容,而《青蛙王子》里的内容就更不敢恭维:公主喜欢每天晚上让青蛙在身上爬,获得性快感……

  黄小姐说她不相信这是《格林童话》,可她手上这本书,却明明写着作者“格林兄弟”。

  “如果孩子看到这本书,身心肯定受影响。”黄小姐说,“这很可能是出版商打着‘格林兄弟’的幌子赚黑心钱。”

  记者随后在网上查到了一本叫《令人战栗的格林童话》的书,在日本有出版,不过作者是日本女作家桐生操,写法很颠覆,有很多色情描写。

  [追问]色情童话情节的原版在哪里?

  记者电联了书上所署的中国友谊出版公司,该公司位于北京。

  “这本书中内容的出处是哪里?为何与日本女作家桐生操的作品是同名?”面对记者的提问,出版社一位姓袁的负责人立刻表示,书名确实是用了日本女作家桐生操的同名作,“打了点擦边球。”

  但他随即强调,只是名称相同,内容其实是正宗的“初版格林童话”,绝对没有抄袭日本女作家桐生操的内容。

  该书信息显示,此书译自一本名为《令人战栗的格林童话》、但作者是格林兄弟的书籍。袁姓负责人说:“我们也很想找到德文原版,不过一直找不到,所以用了日本的版本。”

  记者又问:“译者用了日文版的哪个版本?其中诸如《白雪公主》中的某些内容,是格林兄弟写的吗?”

  负责人说,他要和在日本的翻译者联系一下,再给以回复。

  稍后,记者收到负责人的手机短信:“我们根据的是日本白水出版社出版的《初版格林童话》,选了几个大家最熟悉的故事。”

  记者又去电,询问袁某有关白水出版社书中的具体内容。

  “我们看不懂日文,没办法做比对。”袁姓负责人说,“我们还是比较相信翻译者的,是个研究生。”

  既然出版公司表示看不懂日文,记者只能去找原版,找翻译。

  [转机]一封邮件揭秘幕后真相

  记者问了很多搞儿童出版的人,他们都表示没办法,或者不愿意卷入是非。

  而当晚,记者却接到许多邮件,其中一封邮件末尾写着“为了中国的孩子,这样的文章应该早点写出来。”

  这位不愿意透露姓名的业内人士表示,袁某手中的《初版格林童话》,他手头都有,照片都附在邮件里。

  “中国友谊这本书,是把格林童话与桐生操(两位日本女作家合用的笔名)的作品混到了一起。即使是在白水社的《初版》中,也没有那样的描写,那是现代小说。”

  这名业内人士给出了白水社版中的《白雪公主》日文原版扫描件,还附上他的译文。

  那桐生操是什么样的作家呢?其实她们是以“战栗”题材为主的作家,除了《令人战栗的格林童话》,还有《世界幽灵怪奇物语》、《血染世界史的主角》、《揭开残虐人物的恐怖面纱》、《世界恶女大全》等,在日本很风靡,当然也是毁誉参半。

  这名业内人士表示,在日本等地,《令人战栗的格林童话》的作者都是“桐生操”,而新华书店卖的“原版”,却被堂而皇之冠以“格林兄弟”。“其实,桐生操的作品中,开头有序言,介绍为何要创作这些故事,故事结束后,有心理学分析,‘中国友谊版’把这些都去掉了。”

  [调查]多家出版社出版过“色情版格林童话”

  为了印证他的话,记者从“桐生操日文原版”、“中国友谊版”、“白水出版社日本版”中,选取了《白雪公主》选段加以比对。

  “桐生操版”《令人战栗的格林童话》中这样描写:白雪公主与国王偷情时,“半开的唇间露出像松鼠一样的可爱门牙”、“国王用左臂拥着女孩,右手则帮她褪去衣裳。”

  “中国友谊版”《令人战栗的格林童话》中,同样是这几句。

  “中国友谊版”声称翻译来自“白水版”,但“白水版”《初版格林童话》中《白雪公主》一章,却找不到以上两句话,通篇也无乱伦与恋尸癖等内容。

  那么“中国友谊版”中的这些内容,是从何而来?

  带着这些问题,昨天傍晚,记者再次联系袁某。

  袁某回复:“译者说他用的是白水版,但具体哪年的版本,我已经给译者去信了,对方有回信后,即回复你。”

  在采访中,有读者提供了他们从不同地方购得的“色情版格林童话”,有的是在正规书店买的,有的是从旧书市场淘到的。从读者提供的各类版本的出版时间来看,这本书,在中国标注“初版”、“原版”“格林兄弟”,已有10年。

  《成人格林童话》,2000年出版,作者为“格林兄弟”,山西古籍出版社。

  《真实的格林童话》2003年出版,标明“格林童话原版再现”,河南大学出版社。

  在这两本书中,同样还是《白雪公主》,记者又看到了那个露骨的桥段,与“中国友谊版”中该段落如出一辙。

  在以上三本书中,尽管能找到这样与桐生操原著中完全一样的内容,却没有任何一家出版社的书中提及这两位女作者。

  [专家]为赚这点钱,社会要为此书付出大代价

  明明书中内容已经与格林兄弟所作相差甚远,加入了大量色情、暴力、乱伦等内容,却冠以“格林兄弟”之名,并向全社会传达“这才是真的格林童话”。

  “谁改的?什么出版社?”这是浙江省社科院调研中心主任杨建华听到这件事的第一反应,作为从书荒年代走过来的一代,他在大学时代才读到了人民出版社出的《格林童话》,《白雪公主》、《灰姑娘》、《青蛙王子》等。他表示,这些童话一度是激励人向真向善向美的经典。

  杨建华表示,为了赚几个钱,出版商根本没想过,这种谬误的传播,将让社会为此付出极大代价。”他说。

  杨建华说:“假借格林兄弟的名义,来编取这种取媚当下的流行、庸俗、或者说‘时髦’的书,对作者本身是种亵渎,也是对社会公众的一种伤害。文化部门有义务对这类书籍做出监管和清理。”

  2006年,国内首位翻译格林童话的德语专家杨武能,愤怒地撰文批判过这类书籍,表示格林童话中绝对没有这样低俗的内容,声音却始终盖不过一浪又一浪的“色情童话出版”。而“色情格林童话”从何而来,曾经一片声讨的人也始终没有追究,只当是“网络恶搞”。(记者 杨影 文/摄)

TOP

学者谈涉黄“儿童文学作品”:打着幌子追逐利益

  

  中国新闻网 2010年12月16日 08:06 来源:光明日报

  王泉根(北京师范大学文学院教授):

  儿童文学必须干净透亮

  近日,一本所谓的成人版《格林童话》在引起一片哗然之后被迫下架,而一位著名的儿童文学作家被质疑作品涉及暴力和黄色内容,儿童文学的导向性问题又一次受到公众关注。日前在南京出席第八届全国优秀儿童文学奖颁奖典礼的北京师范大学教授王泉根在接受记者采访时指出,儿童文学作品应坚守真善美的价值取向,儿童文学作家应自觉地将社会责任意识和文化担当意识放在首位。

  王泉根说:“作为写给未成年人看的文学作品,儿童文学的重要价值在于为下一代打下良好的人性基础,打造少年儿童生命成长的精神高地。因此,通过文学作品展现出来的必须是正确的价值观、人生观、道德观、审美观。而纵观中国当代儿童文学作品,凡是成为经典之作的,都首先具备了健康、向上的导向性。”

  “儿童文学的特殊性决定了其内容是有选择性的,并非一切题材都能涉及,比如暴力、黄色等成人世界中的丑恶现象是应回避的。”王泉根强调,少年儿童的模仿能力强,正处在身心发育的重要阶段,干净透亮的题材内容、语言文字,能对孩子的一生产生重要影响。

  对于当下出现的某些不适合儿童阅读的所谓的儿童文学作品,王泉根指出:“这些作品打着儿童文学的幌子,去追逐商业利益、制造噱头,这是不负责任的行为,是不被我们所认可的儿童文学。”王泉根呼吁,儿童文学作家应坚守社会责任意识和文化担当意识,为少年儿童创造良好的阅读环境,而某些图书出版商在引进、出版图书的时候也应采取更为审慎的态度。

  记者 赵 玙

TOP

新华时评:一个荒唐“童话”的警示

中国新闻网 2010年12月17日 09:11 来源:新华网

  

  新华网北京12月16日电(记者璩静)由于涉及色情、暴力等内容,在广大读者的举报和谴责下,中国友谊出版公司出版的《令人战栗的格林童话》被新闻出版总署查处,近万册问题图书下架回收。一出内容荒诞的“童话”闹剧,折射出的却是当前出版业中发人警醒的现实。

  白雪公主与父亲乱伦才招来王后的追杀;王子爱上死去的公主是因为恋尸癖……这些肆意篡改格林童话经典情节、大量颠覆了经典童话形象的内容不堪入目,对未成年人身心健康的危害也一目了然。但就是这么一部书籍,竟堂而皇之地通过选题策划、选题论证、版权确认、稿件三审、内容把关等诸多出版环节,顺利流入市场,直到有读者举报才被责令下架。如此种种,究竟暴露了当前出版业及监管中怎样的问题?

  作为这部“童话”的出版者,中国友谊出版公司以自身的荒唐做法发出了警醒:在中国出版产业总产出步入“万亿元”的时代,出版单位和主管部门在关注其“产业”性的同时,决不可须臾忽略其承担的社会道德责任和政治文化责任。对当前存在的一些明忧和隐患,诸如部分出版社急于上规模、资本化,出版主业却萝卜快了不洗泥,导致问题出版物频频漏网;部分出版社一味追求“畅销”“热卖”,烂鱼烂虾端上了桌……不仅出版单位需要强化自律,有关部门也必须引起足够的重视,及时采取有针对性的防范和引导措施。

  “盖出版之事,可以提携多数国民,似比教育少数英才尤要”,“昌明教育平生愿,故向书林努力来”,早在一百多年前,商务印书馆创始人张元济就已经深刻认识到了出版业的肩负责任和经营理念。岁月更替,但出版作为一项拒绝浮华的事业,一项传播新知、关乎教育的事业,从来不应改变。正因如此,一批包括商务印书馆在内的老牌出版社才能百年而立、历久弥新、长远发展,奠定在出版界的无可撼动的口碑和地位。

  小到一个出版社,大到一个国家的出版市场,在读者心中的形象和地位,是出版物铸就的。《令人战栗的格林童话》的命运表明,低俗出版物即使躲过了出版审查,也逃不过读者和公众的激烈抨击,而抛弃道德和文化责任的出版单位,也必将受到读者的抛弃和行业的淘汰。

TOP

《格林童话》被指“很黄很暴力”?

  
  2010-12-16 06:53:00 来源: 楚天都市报(武汉) 

  楚天都市报讯 图为:被勒令下架的《令人战栗的格林童话》

  本报记者范宁

  读着中文版《格林童话》长大的读者,很难相信这部风行200年的经典童话里,会有剁脚趾、割人肉等血淋淋的场景。近日,一本名为《令人战栗的格林童话》的图书因变态情节被出版管理部门要求下架销毁。对此专家认为,《格林童话》诞生之初有特殊历史背景,导致这些情节存在,但这并不意味着后来的一些文化糟粕就能给孩子阅读。

  书商造假色情书带出“暴力经典”

  “这绝不是《格林童话》!”今年8月,《令人战栗的格林童话》面市,其中乱伦的白雪公主、性无能的王子等情节让读者愤怒。此书据称是一日本作家创作,却被中国出版方冒《格林童话》名义出版,误导了许多读者。近日,国家新闻出版总署勒令该书下架销毁,出版方也向读者致歉。

  色情的伪“格林”下架了,但让血腥的真“格林”浮出水面。记者调查发现,其实在格林兄弟搜集的故事中,的确存在一些血腥暴力情节,如《灰姑娘》里,穿不上水晶鞋的灰姑娘的姐姐们,就得到了剁脚趾的下场,《格林童话》如果以本来面目现身,恐怕也是一部“暴力经典”。

  译者追溯“情节暴力”忠于文化

  翻译家杨武能是新中国成立后《格林童话》第一个全译本的译者。他在媒体发表的文章中说,所谓格林童话,仅指由格林兄弟采集、整理和出版的《儿童与家庭童话集》中的德国民间童话,“对内容和总体风格的忠实,是他们在做艰苦的搜集和记录工作时所信守的准则,即使因此不得不保留某些不适合儿童阅读的内容,如以牙还牙的残酷复仇,杀人、食人的血腥描写等等。”

  杨武能指出,格林童话问世后,也有学者以弗洛伊德的心理分析和荣格的潜意识理论,从性心理的角度对某些篇目进行阐释。他认为,《令人战栗的格林童话》就是这样写出来的,“多半是拾人余唾”。

  学者解释保留糟粕事出有因

  尽管如此,那些血腥、暴力的情节,对童话而言仍属糟粕,为什么格林兄弟会将其保留?中国人民大学德法语系主任张意教授解释,格林兄弟处在德国浪漫派时期,正是德国努力汲取本国文化对抗法国古典主义的阶段,“当时文学家们到民间文学中寻找资源,《格林童话》就是德国民间故事的合集,它必须保持原貌,不能美化。”“我不太确定《格林童话》在今天的西方是否做了更改,但我在美国图书馆见过保留原貌的《格林童话》,里面就有剁脚趾的情节。”张意说,格林兄弟对文学的最大贡献,也在于搜集整理了这批故事,而不是写出童话经典。

  作家评价童书不能少儿不宜

  “《格林童话》面临的问题,意大利童话也有。”儿童文学作家徐鲁认为,作为文化资源,这些童话应该保持原貌;但作为给孩子看的童话书,它们必须剔除少儿不宜的内容。“格林兄弟那时还没有‘儿童’的概念,他们不会想到,搜集的故事里那些惊悚恐怖的情节,会对孩子造成影响,因为当时家长教育孩子大多是通过恐吓的手段。”徐鲁说,但儿童教育、儿童心理学等学科发展起来后,就不能再用这样的老套来教孩子,“尤其是《令人战栗的格林童话》中的不堪情节,更不能让孩子看,展示文化面貌不能成为污染孩子阅读的理由。” (本文来源:荆楚网-楚天都市报 )

TOP