打印

拿到了柳田国男的译著

本帖已经被作者加入个人空间
其一是怕碰到宗迪兄这样的狠角色,抓出一大堆翻译上的硬伤。
——————————————
听说有人在此吆喝卖书,而且还是自产自销,俺也赶来凑热闹,发现自己被点了名。
某兄总是以温柔角色自居的,岂知仍被晓葵兄视为狠角色,可见做人难,做男人难,做温柔的男人更难。
谁是真正的狠角色,这个要问江湖上大名鼎鼎的犀利哥。
说正经的,晓葵兄的译著我在暑假田老大处开会时就已早早得到,没想到因为中日之间的时差,居然强在作者本人之前尝鲜,先睹为快,不亦乐乎。
拿到书的第一时间就迫不及待地拜读,说句掏心窝子的话,柳田的书,早已望眼欲穿,展读之际惟有一腔柔情,那还顾得上作金刚怒目的狠角色之状。
据说柳田的书素以难译著称,晓葵兄和何彬老师、王京兄敢啃硬骨头,可谓功德无量,俺佩服和赞赏还来不及呢,岂敢狠,岂敢狠……

TOP