打印

杨立新、冷杉译《欧洲神话的世界》误译举隅

本帖已经被作者加入个人空间
同学们,小蜜蜂们,小卷毛狗们,
著名翻译家的面子比24K金子还重(我这可是赞美Ta哟),
Ta尽管仍打死不肯承认自己的错误,
但Ta毕竟还是很羞涩地承认自己承认过错误了。
(NND,这话说起来比英语从句还拗口!)

看在Ta是偶偶像的份上,
你们还是饶了Ta吧,
休要跟着瞎起哄了,
该干啥干啥去,
该读书的读书,
该采蜜的采蜜,
该汪汪叫的汪汪叫……

TOP

My
god
这事没完了

TOP

回复 256# 的帖子

三刀童鞋对不住啊,俺打开电脑,不起个哄对不住这点儿电费~~
首先鼓掌欢迎bru老师华丽回归,看来三刀的生日大礼有望,偶的诗也没白写~~
其次,亲奈的bru,您先赐教赐教那几个“凤毛麟角”的语法问题吧?俺们可是盼了一天鸟~~~

TOP

引用:
原帖由 lovebruckner 于 2010-5-6 14:48 发表
同学们,小蜜蜂们,可爱的汪汪叫的小卷毛狗们(这可不是骂人哟),召回此书是为了改进后再出版,署名还是同样的译者。书基本上还是原样。所有录入、排版、编辑过程中的错别字将消失(但仍没有完美)。刘宗迪说对的地 ...
除非你们自己做了改动,我们是不会给你们动的。
这才是原汁原味的本色的学术争论,嚎!~!!

TOP

既然大家这么有兴趣讨论下去,那就继续PK吧!

TOP

大家好

难得这儿有这么多英语高手,我想请问老师和学长们,研究生阶段应怎样让英语更上一层楼?如果想再往上考的话,选择哪种语言做第二外语呢?请大家不吝赐教。

TOP

wt

欢迎bru老师继续讲语法,我英语学的不好,让我学学呗

[ 本帖最后由 木兰山人 于 2010-5-6 16:47 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 lovebruckner 于 2010-5-6 14:48 发表
但你们难道不觉得刘挑的“错”未免太少了吗?明显是先天缺乏营养,造成后劲不足。他说的错误“比比皆是”,“完全是垃圾”显然是大大言过其实,近乎胡说八道。即使是他挑的那几个错,也有一多半被译者据理驳回。希望管理员、版主完整地保留这次争论,不做删除。
...
我也认为刘老师太过份了,怎么能说“完全是垃圾”呢?
尽管我从来没看过这本书,但我相信,任何东西都不可能“完全是垃圾”。
就算是垃圾,也还有那么多垃圾处理站,可以变废为宝。
这一次三联的召回行动,就是一次典型的变废为宝行动。
我们应该为洋老师巨译凤凰捏盘感到油中的高兴。
乌拉!

TOP

OMG, 晕死!!!

这“绝望”如何“反抗”?!!!

附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

诶呀偶的苍天呀,多半天没来逛逛,居然错过了这么多重要的信息啊~~~这又是“召回”,又是啥啥的,最近咋总听到“召回门”啊,丰田召回了,通用召回了,书书也召回了,还有啥是一次合格、不用召回的啊~~要是人长得丑,也能“召回”深加工精装修一次,多好~~

TOP

《欧洲神话的世界》英文版下载

人再丑,那也是原版的。
下面这个也是原版的。
网址如下:
http://www.chinesefolklore.org.c ... &extra=page%3D1

TOP

温柔老师组织坛子里的童鞋们,我们自己翻译一个版本呗。
每人分点任务,自愿领取。翻译好了,传上来,大家一起批评修改。
就当让童鞋们练练手了。

TOP

这倒是个好主意,不过这本书牵扯知识产权,咱们最好还是不要去趟这个浑水了。
再找找有没有更合适的书。

TOP

回复 267# 的帖子

顶则个~~~看了那么多avatar,这回总算见着正宗纳美人了~~

TOP

回复 267# 的帖子

谢谢~~英文原版的大家可以仔细看看,有助于提高英语~~顺便解答了木兰山人筒子刚才提的如何提高英语的问题

TOP