【读书汇】《身体的语言》
本周由我来汇报,当我把整本书看完,回过头来再看导读的时候,发现条理非常清晰,省去了我大量总结ppt的时间,因此我就“偷懒”借用了导读的框架。我一直在想一个问题,为什么每次我看完一本书不能用简洁的语言概括出这本书的主旨或者这本书的大概框架呢?同样是阅读,有的人能把握住一本书的骨架,而我看书总是像“盲人摸象”,最终留在脑海里的只是一些片段和印象,这方面能力实在还需要提高。
起初,安排每周读书汇报的时候,我主动选了这本书,因为一直以来对中医或者医学人类学挺有兴趣。刚开始读这本书的第一章,我觉得非常艰涩,尽管翻译的文采真的也很好了,但是还是涉及了很多医学上的专业术语,以及一长串一长串的希腊人名,搞得我云里雾里。在古希腊医学(西医)和中医的章节之间穿梭,我是纠结-明白-纠结-好像明白-纠结-好像不明白。
看书的时候,我总想起从前看到的一个感冒药的广告,“中药好!西药快!我要中西结合治感冒”如此云云,中药西药,或者说中医西医真的能这么容易结合么?看完这本书我心怀一个大大的问号。整本书从文化史的框架入手,尽管这可能会忽视一些别的方面(ppt里会提到),以比较的方式呈现中西医对疾病和身体的不同认识、感知方式。在我看来,作者既没有指出中西医各自的优劣,也没有提出二者应该怎样互相学习,作者根本就没打算调和二者,这完全是两种不同的世界观和宇宙观。