凤凰网 2012年08月14日 09:01 来源:早报综合报道
■宅男、宅女、囧等新词被收入
■编纂精神为:维持传统包容变化
8月13日,《两岸常用词典》(台湾版)新书发表会在台北举行。
马英九现身。
今年2月宣布编纂完成的《两岸常用词典》如今终于出版发行。昨日,两岸合编《两岸常用词典》的台湾版在台北发布,该书由中国辞书学会和台湾中华文化总会合作,采取繁简并呈的方式,历时15个月完成。而大陆版《两岸常用词典》虽然公布书封,但由于核校进度,将于稍后发表。
“宅男、宅女、囧”收入
在昨日的新书发布会的致辞中,台湾地区领导人马英九表示,4年来大陆来台游客总数超过400万,而台湾赴大陆观光人数一年也有500万,两岸人员交往之频繁为中华民族历史上首见。
马英九指出,编纂词典是件吃力不讨好的工作,尤其两岸民间合作,更增难度。他举词典收录的流行词“宅男”、“宅女”、“囧”,以及预定增加收录的大陆用语“给力”及“雷人”为例,说明这是一本生活化的实用辞典,也希望借此消除两岸隔阂,在“维持传统,包容变化”的精神下,进一步增进双方的交流与了解。
词典呈现两岸常用字词差异
台湾版《两岸常用词典》由台湾中华文化总会出版,全书1600余页,收录两岸常用字5700个,词条2.7万个,呈现了两岸常用字词的异同。比如,大陆常用词“彩信”、“猫腻”在台湾是不用的,而大陆少用的“夯”字在台湾常被用来形容“很流行,很热门”。“机车”在大陆一般指“用来牵引列车车厢的动力车,即火车头”,在台湾则指摩托车,或者用做形容词,指“做事啰唆、挑剔、存心刁难别人,使人讨厌”。
词典中还出现了两岸特殊用词,如台湾的假仙、拜票,大陆的(股市)飘绿、待岗等;两岸用词并陈的包括同实异名如“皮包公司”(大陆)、“空头公司”(台湾),大陆的唱白脸在台湾称扮黑脸,而台湾称扮白脸在大陆是唱红脸的意思,以及同名异实如铁齿(大陆指能言善道,台湾指嘴硬顽固)等。
“繁简并存各取所需”
马英九昨天表示,“搁置争议,求同存异”是两岸顺利合作的关键。他指出,这本词典具体来讲,就是做到繁简体并呈,各取所需,两岸共同编纂这本书时,一定会有很多歧见,在两岸签署的18个协议中,这种例子也屡见不鲜,例如“架构协议”,对岸称为“框架协议”。马英九认为,像这种隔阂,其实通过词典慢慢就可以改善;通过交流之后,慢慢地让大家都懂,就可以解决问题。
为了便于学习,《两岸常用词典》采取“正简并呈(繁体字和简体字并存)”,台湾民众可以借此认识简化字,达到“识简书正”。简单来说,就是“正简并呈,各取所需”。
4年前提出合编构想
2008年,马英九提出两岸合编中华大辞典构想;为贯彻2009年《第五届两岸经贸文化论坛共同建议》中关于“鼓励两岸民间合作编纂中华语文工具书”的精神,方便两岸人民的沟通和语文应用,加强两岸文化交流合作,2010年以来,两岸启动了中华语文工具书合作编纂工作。大陆方面成立由辞书编纂、信息技术、科技名词对照方面的专家组成的团队,台湾方面由文化总会负责统筹。
根据2010年3月第一轮会谈共识,双方计划用两年时间先编写出小型词典《两岸常用词典》,在3至5年内编纂一部中型语文工具书《中华语文大词典》,在过去合作基础上合编《中华科学与技术大词典》和《两岸科学与技术常用词典》。
今年2月8日,作为两岸合作编纂中华语文工具书项目的成果之一,“中华语文知识库网站”在北京和台北同时启动,面向全球网民开通。而网站三大内容之一就是展现中华语文工具书的成果,即合编的《两岸常用词典》和“两岸科技名词对照表”。
台湾中华文化总会表示,这是历年来两岸合编词典中,合作层次最高也是唯一运用线上编审系统进行两岸共同编写、相互检视的词典,不但分台湾版和大陆版,同时提供网上查询服务,可谓两岸合编词典的创举。词典凡例详实完整,不管是两岸有同有异的字形、字义的呈现,还是行文要领乃至标点符号的使用,都有统一的规定。此外,为了让当地民众容易理解,内文的用字遣词及例句,也彼此尊重,各依习惯及需要处理。