打印

巴尔加斯·略萨:希望作品传达友谊和理解

巴尔加斯·略萨:希望作品传达友谊和理解

  新科诺贝尔文学奖得主、秘鲁作家马里奥·巴尔加斯·略萨昨日在曼哈顿出席了新闻发布会。面对在场的150位国际记者,略萨用西班牙语、英语和法语回答问题,并表示,身为作家,“介入公众事务是一种义务”。
  略萨说:“当我接到瑞典学院的电话时,起初还以为是有人跟我开玩笑。”用西班牙语写作的略萨表示,诺奖不光是对于一位作家、也是对他所用文字的认可。
  1976年曾与略萨有过矛盾的加西亚·马尔克斯前日在微博上对略萨留言说:“如今我们都一样了”。尽管有媒体指出这句话暗带讽刺,略萨在现场还是表示“很感激马尔克斯的留言”。
  愿以“作家身份”被记起
  获知略萨得奖后,智利总统塞瓦斯蒂安·皮涅拉赞扬了略萨对拉丁美洲文学的贡献。在发布会现场,许多记者都问起了作家写作与政治的关系。略萨回应:“我是作家,同时也是公民。在拉丁美洲,许多基本的问题如公民自由、宽容、多元化的共处等都未得到解决。要拉丁美洲的作家忽略生活里的政治,根本不可能”。
  洛杉矶一位大学教授认为,1990年略萨参与总统竞选可以看做是略萨生涯的分水岭:“在此之前他是作家与业余政客,他执迷于文学;在此之后小说对他已无足轻重,檄文成了他的第一利器。”不过略萨表示,希望将来人们记起他时,“记起的还是一位作家”。
  作品带有自传痕迹
  人民文学出版社今年11月底将推出略萨作品《酒吧长谈》《坏女孩的恶作剧》。
  《坏女孩的恶作剧》的译者尹承东介绍说,略萨的每一篇作品都带有自传成分,而这部作品更是带有浓重的自传色彩。略萨也表示,他是通过回忆来讲上世纪50年代的利马、60年代的巴黎、70年代的伦敦和80年代的马德里。
  【略萨来信】
  今年4月30日,略萨特意为中国读者写来书信。
  亲爱的朋友们:
  我怀着激动的心情给你们写这封短信。说真话,我从来没想到我写的故事能到达如此遥远的地方。现在我知道了,在她的众多的人口中,有一些读者与我分享我在我的小说中创作的那个神奇的世界,这对我付出了那么多努力写我的故事,是一种莫大的补偿。
  文学是一种世界语言。尽管读者在时代、地点、信仰和语言上千差万别,但文学在他们中间确立的却是人类的团结、感情的纽带、共同的愿望和情感的交融,以及相互的声援。我希望我的著作带给我的中国读者的信息:友谊、理解和兄弟之情。

来源:中国新闻网

TOP