【首页】 中国民俗学会最新公告: ·第三届民俗学、民间文学全国高校骨干教师高级研修班在内蒙古大学成功举办   ·第三届民俗学民间文学全国高校骨干教师高级研修班在内蒙古大学开班   ·第三届民俗学、民间文学全国高校骨干教师高级研修班拟录取学员名单公告  
   研究论文
   专著题录
   田野报告
   访谈·笔谈·座谈
   学者评介
   书评文萃
   译著译文
   民俗影像
   平行学科
   民俗学刊物
《民俗研究》
《民族艺术》
《民间文化论坛》
《民族文学研究》
《文化遗产》
《中国民俗文摘》
《中原文化研究》
《艺术与民俗》
《遗产》
   民俗学论文要目索引
   研究综述

书评文萃

首页民俗学文库书评文萃

[杨春宇 胡鸿保]弗里德曼及其汉人社会的人类学研究
——兼评《中国东南的宗族组织》
  作者:杨春宇 胡鸿保 | 中国民俗学网   发布日期:2010-01-15 | 点击数:15317
 

  (5)翻译中的疏忽扭曲了作者原意,有时译文与原文甚至完全相左。如译文“它的信条和实践都免除了其他宗教因素的影响”。查原文可以看出译者漏译了“neither...nor...”,当作“……不能免除其他宗教的影响”[刘译,147页,英文版116页];又如在原文涉及三合会起源的传说时,译文做“人们发现了他们的背叛行为”,查原文,“…… were treacherously turned upon… …",实为“他们被背信弃义地攻击了”[刘译,150页,英文版119页];另一处译文“祠堂具有等级,但没有系统化”,这里是把“symmetrical”看做了“systematize” ,应做“祠堂具有等级,但并不均衡”。[刘译,168页,英文版132页]

  第十四章中另有一处:“在上个世纪末期,英国人发现,他们接管了广东一些地方的三合会”,原文作“The British found Triad groups in the piece of Kwangtung they took over at the end of the century” 。——英国人在他们接管的部分广东地区发现了三合会。[刘译,168页,英文版120页]

  (6)其他错误。“国民党的地方法律……共产党的法律”,其中的“地方法律”和“法律”查核原文当译作“民法”和“婚姻法”[刘译55页,第1段,英文版,42页]。“民国”误译作“共和国”[刘译,67、71页,英文版51、55页]。译文有多处亲属关系混淆,“……有二三个县在实行姑表(或姨表)兄妹婚的同时,禁止与姑表妹的婚配。……和利奇谈到的姑表(或姨表)兄妹婚在湖北已为人们所承认,……”[刘译,123页,第3段]和前页的“在理论上存在的姑表(或姨表)兄妹婚……”[刘译,122页,第3段]。这几处“姑表(或姨表)”均应为“舅表(或姨表)”[参考英文版,96页]。“舅(姑、姨)妈与外甥女之间的关系非常糟糕”[刘译,123页,第2段],查核原文应该是“舅(姑、姨)妈与外甥女(内侄女)如果成为婆媳,两者之间的关系就非常糟糕”[参考英文版,97页]。“表兄弟”当为“外甥”之误,“表兄”当为“表舅”之误[刘译,51页,最后一段;52页,第1段;英文版,40页。参照林耀华,1989,25~26页]。刘译所谓的“《中国宝典》”,查英文原是The Chinese Repository,实乃一刊物,应译作《澳门月报》或译《中国丛报》[刘译,116、136、143页]。

  笔者限于客观条件和主观能力,没有以汉英对照方式通读全文,这样批评难免会被误解为“吹毛求疵”。但是,一个名著的译本出现如此多明显的误解和误译,尽管“功大于过”,总归使读者失望。当前的中外学术交流需要我们多做一些扎扎实实的翻译工作,然而翻译却是一件困难而利他的苦差事。但愿有志于从事这种工作的学者有耐心、戒浮躁,为广大读者奉上精当的译本。


  参考书目

  莫里斯·弗里德曼:《中国东南的宗族组织》,刘晓春译,王铭铭校,上海,上海人民出版社,2000。

  Maurice Freedman, Lineage Organization in Southeastern China, London, The Athlone Press, 1965[1958].

  Hugh D. R. Baker, Stephan Feuchtwang ed., An Old State in New Setting: Studies in Social Anthropology of China in Memory of Maurice Freedman, Oxford: JASO, 1991.

  William Skinner ed., The Study of Chinese Society: Essays by Maurice Freedman, Stanford: Stanford University Press, 1979.

  林耀华:《义序的宗族研究》,北京,三联书店,2000。

  林耀华:《从书斋到田野》,北京,中央民族大学出版社,2000。

  林耀华:《金翼》,庄孔韶、林宗成译,北京,三联书店,2000[1989]。

  李济:《中国民族的形成》,张海洋、胡鸿保等译,收入李光谟编:《中国现代学术经典·李济卷》,石家庄,河北教育出版社,1996。

  王铭铭:《社会人类学与中国研究》,北京,三联书店,1997。

  阎云翔:《礼物的流动——一个中国村庄中的互惠原则与社会网络》,李放春等译,上海,上海人民出版社,2000。


继续浏览:1 | 2 | 3 | 4 |

  文章来源:《开放时代》2001年11月号
【本文责编:思玮】

上一条: ·[贺雪峰]大理论与中观理论
下一条: ·[李霞]民俗学向哪里去?
   相关链接
·[周大鸣]中国人类学研究的概念创新与实践经验·[弗里德曼]论中国宗教的社会学研究
·[漆凌云 杨秋丽]中国民间故事文化人类学研究述评·杜博思:行走在生产链上
·龙仙艳:《文本与唱本:苗族古歌的文学人类学研究》·[章立明]人类学视野中的中南半岛山地跨境族群研究
·[和文臻]跨越历史的生命之舍——自梳女居所“冰玉堂”作为生命空间的人类学研究·[赵世瑜]结构过程·礼仪标识·逆推顺述——中国历史人类学研究的三个概念
·[刘中一]现代人类学研究中深入访谈的运用与发展·[张实 郑艳姬]小凉山彝族疾病文化的人类学研究——以宁蒗县跑马坪乡沙力坪村为例
·[罗伯特·莱顿]西方艺术人类学研究的四个理论背景·刘锡诚研究员访谈录
·[刘珩]情感的公共与私密:一个人类学研究的新视角·[黄剑波]地方社会研究的不可能与可能
·[吉灿忠]民族传统体育的文化人类学研究进展·[李累 吴闻莺]法人类学研究的当代课题
·[鲍江]第一印象作为影视人类学研究议题的价值·孙庆忠:人类学汉人社会研究:学术传统与研究进路
·[王铭铭]中国民间宗教:国外人类学研究综述·[杜靖]谁是“宗族社区”概念的最早提出者?

公告栏
在线投稿
民俗学论坛
民俗学博客
入会申请
RSS订阅

民俗学论坛民俗学博客
注册 帮助 咨询 登录

学会机构合作网站友情链接版权与免责申明网上民俗学会员中心学会会员学会理事会费缴纳2024年会专区本网导航旧版回顾
主办:中国民俗学会  China Folklore Society (CFS) Copyright © 2003-2024 All Rights Reserved 版权所有
地址:北京朝阳门外大街141号 邮编:100020
联系方式: 学会秘书处 办公时间:每周一或周二上午10:30—下午4:30   投稿邮箱   会员部   入会申请
京ICP备14046869号-1       技术支持:中研网