【首页】 中国民俗学会最新公告: ·中国民俗学会2024年年会征文启事   ·第三届民俗学、民间文学全国高校骨干教师高级研修班(2024)预备通知   ·中国民俗学会成立四十周年纪念大会暨2023年年会召开  
   研究论文
   专著题录
   田野报告
   访谈·笔谈·座谈
   学者评介
   书评文萃
   译著译文
   民俗影像
   平行学科
   民俗学刊物
《民俗研究》
《民族艺术》
《民间文化论坛》
《民族文学研究》
《文化遗产》
《中国民俗文摘》
《中原文化研究》
《艺术与民俗》
《遗产》
   民俗学论文要目索引
   研究综述

访谈·笔谈·座谈

首页民俗学文库访谈·笔谈·座谈

专家:加大对史诗的翻译推广力度
——让史诗永远传唱——《玛纳斯》、“达斯坦”保护谈
  作者:王新荣 | 中国民俗学网   发布日期:2011-05-26 | 点击数:8073
 

  非遗保护应与学校教育相结合

  记者:《玛纳斯》、“达斯坦”这样的活态遗产,只有还之于民,传唱在民间,才能持久延续它的艺术魅力。你们怎么看?

  热依拉·达吾提:首先,我们保护和记录民间文化遗产,不是将其作为档案馆或者博物馆的展品陈列出来,而是要使它们重返民间,使传统的说唱艺术焕发生机,使得新的传承人有据可依。而且,我们的视频和文字材料也可以作为教育资源,使学生可以了解到真实、全面、直观的说唱艺术。这样的方式在去年12月份我参加的剑桥大学关于口头文学的会议上,得到与会专家学者的一致好评。

  现在的问题来源于思想观念层面。在一些大学中,民间文化研究是一种书斋式的方法,呈现为从论文到论文的生产模式,而田野的搜集整理工作是不受重视的。这对于搜集整理工作非常可惜,因为很多的民间说唱艺术正随着传承人的去世而流失。

  我在英国的时候,女房东是一个60多岁的老太太,她是一个民间自由艺人。英国的工业化很发达,但是民间工艺依然得到高度重视,她每次花2个小时去伦敦多家大学给学生们教授编筐的方法。那些学校专门开设有民间工艺课程。其中,肯特大学每学期都会请她去做一两次关于筐子的编制经验讲座。这与我们当代的大学教育方式有差别,我们在给学生讲授这门工艺的时候,可能自己也并不真正懂得这些艺术品是怎样制作出来的,而是把文化概念和方法告诉他们,这样的效果是截然不同的。

  依斯哈别克·别先别克:对《玛纳斯》的传承,特别是说唱艺术的传承越来越受到各方的重视。在选定传承人之后,民间对于《玛纳斯》的传唱热情高涨起来了。在居素甫·玛玛依的故乡,很多孩子很小就学习《玛纳斯》的说唱,由此也就产生了不少五六岁的小玛纳斯奇。

  记者:在民间文化保护方面,除了从业者的实地抢救性保护举措之外,形成一种全社会的共识似乎显得更为必要。我们的教育体系可以做出什么样的贡献?

  热依拉·达吾提:非物质文化遗产保护在中国很多情况下是政府在做,而民众似乎对此并不甚关心。在我看来,非物质文化遗产的保护并未进入全民视野,而且也没有和学校教育很好地结合。一些大学至今没有开设过一门关于非遗保护的课程,认为它没有正统的课程重要,把民间的东西作边缘化处理。所以,我一直致力于民间艺术走进校园的活动。我很希望非遗保护可以同学校教育相结合,从小学到初高中到大学,逐步深入地进行教学。

  依斯哈别克·别先别克:民间文化遗产保护,需要全民参与,只有这样,我们的民间艺术才会成为大众的艺术、民族的艺术。

  相关链接

  《玛纳斯》,中国三大史诗之一,被柯尔克孜族人视为民族魂,凡有柯尔克孜族聚居的地方,就流传着《玛纳斯》。《玛纳斯》不只是一部珍贵的民间文学遗产,更堪称研究柯尔克孜语言、历史、民俗、宗教等方面的“百科全书”。演唱《玛纳斯》的民间歌手,叫做玛纳斯奇。每逢节日欢聚邀请玛纳斯奇来演唱《玛纳斯》,已成为柯尔克孜牧民的传统习俗。

  “达斯坦”是维吾尔族历史悠久的一种曲艺形式。“达斯坦”意为“叙事长诗”,它是百姓之诗、民间之诗,是绿洲弦歌和田野吟唱。特别是表现爱情题材的“达斯坦”,故事情节跌宕起伏、百转千回,演唱曲调忧伤浓烈、一唱三叹。长歌曼舞,吹过片片绿洲,传唱着先人的故事,描绘着人间的幸福,深受维吾尔族群众喜爱。

 


继续浏览:1 | 2 |

  文章来源:中新网-中国艺术报 2011年05月23日 20:45
【本文责编:思玮】

上一条: ·卡夫坦基耶夫:没人能忽视中国元素对全世界的影响
下一条: ·赵毅衡 赵宪章 傅修延:叙事·符号·图像
   相关链接
·[央吉卓玛]格萨尔史诗传统的在地保护实践与社区内生动力·[李银菊]史诗《玛纳斯》所见“丝绸之路”路线
·[哈合列孜·赛勒克]哈萨克语-汉语民俗词语翻译·[陶阳]英雄史诗《玛纳斯》工作回忆录
·[崔若男]术语互译:ballad的汉译与歌谣运动研究·[巴莫曲布嫫]以口头传统作为方法:中国史诗学七十年及其实践进路
·[张多]美国学者搜集整理、翻译中国民间文学的学术史和方法论·“中国史诗传统”展在阿拉木图开幕,涉及中国20多个民族
·[姜学龙]西北民歌“花儿”英译的模式、策略与方法·[孙正国]20世纪后期中希神话比较研究之批评
·[张多]美国学者对中国民间文学的搜集、整理、翻译及其方法论·[尹虎彬]作为体裁的史诗以及史诗传统存在的先决条件
·[陈安强]羌族的史诗传统及其演述人论述·“三大史诗”保护成果公布 搜集整理工作基本完成(CCTV-13 新闻直播间,2018年5月26日)
·[魏李萍]古代印度《鹦鹉故事》在土耳其的翻译传播和本土化·[卡尔·赖希尔]迈入21世纪的口头史诗:以柯尔克孜史诗《玛纳斯》为例
·[董晓萍]新疆史诗故事、佛典文献与毛毯绘画·[巴莫曲布嫫]中国史诗研究的学科化及其实践路径
·[吕军]追寻英雄史诗《玛纳斯》:1961-1965年汉译手稿回归记·[巴莫曲布嫫]遗产化进程中的活形态史诗传统:表述的张力

公告栏
在线投稿
民俗学论坛
民俗学博客
入会申请
RSS订阅

民俗学论坛民俗学博客
注册 帮助 咨询 登录

学会机构合作网站友情链接版权与免责申明网上民俗学会员中心学会会员学会理事会费缴纳2024年会专区本网导航旧版回顾
主办:中国民俗学会  China Folklore Society (CFS) Copyright © 2003-2024 All Rights Reserved 版权所有
地址:北京朝阳门外大街141号 邮编:100020
联系方式: 学会秘书处 办公时间:每周一或周二上午10:30—下午4:30   投稿邮箱   会员部   入会申请
京ICP备14046869号-1       技术支持:中研网