【首页】 中国民俗学会最新公告: ·第三届民俗学、民间文学全国高校骨干教师高级研修班(2024)预备通知   ·媒体报道|中国民俗学会成立四十周年纪念大会暨2023年年会   ·中国民俗学会成立四十周年纪念大会暨2023年年会召开  
   会员之声
   学术传真
   会议信息
   讲座信息
   媒体报道
   时评杂谈
   出版资讯
   音影图文报道

媒体报道

首页动态·资讯媒体报道

史诗《格萨尔》藏译汉项目正在进行,预计2018年底完成
  作者:西藏商报 | 中国民俗学网   发布日期:2017-03-16 | 点击数:2443
 

        据不完全统计,《格萨尔》全传至少有226部,200多万诗行,远比之前常说的世界最长史诗《摩诃婆罗多》要长很多,因而《格萨尔》也是迄今为止世界上最长的史诗。目前,自治区重大文化工程《格萨尔》藏译汉项目正在紧锣密鼓地进行当中,初步计划将于2018年底完成。目前《<格萨尔>艺人桑珠说唱本》的翻译出版工作,首批通过终审的5部已出版,包括《天界篇》 、《木岭之战》、《白热山羊宗》、《丹玛青稞宗》和《其日珊瑚宗》。今年计划出版《木雅黄金宗》等5部。

        创造世界史诗领域 个体艺人说唱最长纪录
        记者从西藏自治区社会科学院了解到,20世纪80年代初,自治区政府投入大量资金,先后20余次派人到《格萨尔》史诗流传比较广泛的地区,进行了大规模的民间艺人普查、《格萨尔》史诗旧版本以及有关传说搜集、实物等抢救工作。经过研究人员的不懈努力,先后共寻访到能说唱10部以上《格萨尔》史诗的民间艺人57名。
        自治区社会科学院民族研究所所长次仁平措介绍,近年来西藏的《格萨尔》旧版本及实物登记和抢救也取得了很大突破。据了解,自《格萨尔》抢救性保护工作开展以来,全区先后搜集和发现50多种与《格萨尔》史诗有关的民间人物传说和10件实物,搜集到74部55种《格萨尔》史诗旧的版本和旧手抄本,整理出版《格萨尔》旧版本32部。
        在此之后,自治区社会科学院于2000年启动了抢救、整理、编辑和出版《<格萨尔>艺人桑珠说唱本》的文化工程。次仁平措说:“桑珠老人说唱的《格萨尔》不仅结构严谨,情节生动、富有强烈的表现力,而且他的语言质朴简练,滑稽幽默,更重要的是,桑珠老人具有极高的说唱天赋,他的说唱从来都不人云亦云,对《格萨尔》有着他自己的认识和见解,人们都称赞他是民间语言大师。”
        据了解,虽然目不识丁,但因为对《格萨尔》有着极高的说唱天赋,桑珠老人于1991年被国家民委、文化部、中国文联、中国社会科学院等四部委联合授予“《格萨尔》说唱家”称号。之后,又被授予国家级非物质文化遗产项目代表性传承人。目前,藏文版的《<格萨尔>艺人桑珠说唱本》丛书45部(48册)的整理、出版已完成。“《<格萨尔>艺人桑珠说唱本》共计52万多诗行,不仅创造了世界史诗领域个体艺人说唱史诗的最长纪录,而且还填补了迄今为止没有整理和出版过单个艺人全套《格萨尔》说唱本的历史空白。” 次仁平措说。

        藏汉翻译工作

       首批通过终审的5部已出版
       2013年12月,自治区重大文化工程《格萨尔》藏译汉项目启动,总投资766万元,项目由自治区社会科学院民族研究所牵头并具体实施,计划翻译30部《<格萨尔>艺人桑珠说唱本》中的内容。
次仁平措介绍,《格萨尔》的流传非常广泛,平常都用“3个9”来概括,即在9个民族、9个国家、9个地区都广泛流传。“《格萨尔》翻译是为了扩大文化交流,加大《格萨尔》史诗的传播力度。我们初步计划在2018年年底完成翻译工作。”次仁平措说。目前《<格萨尔>艺人桑珠说唱本》的翻译出版工作,首批通过终审的5部已出版,包括《天界篇》 、《木岭之战》、《白热山羊宗》、《丹玛青稞宗》和《其日珊瑚宗》。今年计划出版《木雅黄金宗》等5部。
        除了《<格萨尔>艺人桑珠说唱本》翻译工作,自治区社会科学院还在抢救整理一套丛书和一套音频唱腔。一是《<格萨尔>艺人独家说唱本》丛书,该丛书囊括了一些艺人的独家说唱故事,计划出版20本,目前已经出版了10本。另外,自治区社会科学院民族研究所联合雪域音像出版社选择并组织了那曲地区6名最优秀的《格萨尔》说唱艺人,进行音乐唱腔的抢救录制工作。已经录制118种《格萨尔》中具有代表性的唱腔,总共15碟,时长11个多小时。
       

       (原标题为《 <格萨尔>藏译汉预计2018年底完成 <木雅黄金宗>等5部年内将出版》)

  文章来源:《西藏商报》2017年3月15日
【本文责编:张倩怡】

上一条: ·中国民间文学大系出版工程座谈会在京召开
下一条: ·让传统工艺与时代脉搏同频共振
   相关链接
·三大史诗上春晚:后台故事·[赵晨之]走出“中国有无史诗”的提问方式
·[央吉卓玛]格萨尔史诗传统的在地保护实践与社区内生动力·[李银菊]史诗《玛纳斯》所见“丝绸之路”路线
·[高健]20世纪上半叶中国南方史诗研究述评·[高荷红]何为“满—通古斯语族史诗”?
·[冯文开]史诗:诗性的历史叙事及其认同功能·[罗瑛]汉文化影响下景颇族史诗中的观念与母题分析
·[何城禁]多民族《格萨尔》文本的演进脉络及其故事形态·[范宗朔]试析菲律宾苏洛德人史诗《西尼拉乌德》中的英雄人物特征
·[查汗]丝绸之路文化交流视野下新疆《江格尔》史诗文化资源的挖掘与建构·[刘倩]尹虎彬对“口头诗学”的译介与研究谫论
·[韦柳相]苗族“亚鲁王”史诗程式化分析·[范宗朔]亚美尼亚史诗《萨逊的大卫》的经典化和多元文化因素
·[阿布都外力·克热木]从我国三大史诗来看“铸牢中华民族共同体意识”·[陈瑞琪]非物质文化遗产保护下民间文学的变迁
·[罗文敏]组材: 集与散——《伊利亚特》与 《格萨尔》的情节结构·[杨杰宏]音像记录者在场对史诗演述语境影响
·[宁梅]藏族“鲁母化生型”神话的大传统传承·[陶阳]英雄史诗《玛纳斯》工作回忆录

公告栏
在线投稿
民俗学论坛
民俗学博客
入会申请
RSS订阅

民俗学论坛民俗学博客
注册 帮助 咨询 登录

学会机构合作网站友情链接版权与免责申明网上民俗学会员中心学会会员学会理事会费缴纳2023年会专区本网导航旧版回顾
主办:中国民俗学会  China Folklore Society (CFS) Copyright © 2003-2022 All Rights Reserved 版权所有
地址:北京朝阳门外大街141号 邮编:100020
联系方式: 学会秘书处 办公时间:每周一或周二上午10:30—下午4:30   投稿邮箱   会员部   入会申请
京ICP备14046869号-1       技术支持:中研网