《新科学》的卷首有一幅充满神秘气氛的版画。维柯的本意,既是用这幅画形象地解释他的思想,同时也是为了避开教会的怀疑(有伽利略的前车之鉴在)。但这幅画只能使短视的读者困惑不解,误以为维柯故弄玄虚。从某种意义上说,维柯或许是在故弄玄虚,但他没有想到愚弄教会的把戏,却愚弄了读者。让我们这么说吧:尽管维柯张口闭口“神学”、“天神意旨”,但这种词语是不必要的;他对人性或文化起源的解释本身是理性的,违背基督教义。他的意思是,作为非希伯来民族的所谓“异教民族”的文化起源,不像前者那样直接得自上帝的启示,但仍然得自所谓“天神”的诗性智慧。这种牵强的说法明显是一种障眼法;如果教会真的打算像迫害伽利略那样加罪于他,他是很难为自己辩护的。
其次,虽然维柯在意大利偏僻的小镇那卜勒斯从事教学和研究活动,但他非常了解笛卡尔开创的理性主义,也非常蔑视之。他这种蔑视的理由是:人类文化显然不从理性开始,而是从非理性开始。因此,以历史的观点来研究人类,在西方思想史上,维柯是第一人。在当时,在阿尔卑斯山以北,无论是英国的经验主义,还是大陆的理性主义,都把理性看作某种存在于他们眼前的一个事实,却不知道理性的真正起源。西方的学术传统完全无视维柯的存在,沿着理性主义的道路一路走下来,影响所及,以至于东方和世界大多数地区。那么,在理性主义传统之外的维柯显得难以被理解,就不是一件奇怪的事了。
第三,维柯的术语奇特。他喜欢用拉丁语和希腊语词的本义。他并非故作玄妙,而是因为他所考虑的问题根本不在时人的视野之内,因此他没有现成的术语可用,只好自己从古代语言中寻找。因此,《新科学》的“英译者的引论”专门就维柯的术语法做了详细的解释,读者可以参考。比方说,维柯很少使用“艺术”一词,更不可能使用在他身后的德国哲学家鲍姆嘉通发明的“审美”一词,而是使用“诗性”一词。他不使用“艺术”一词的原因是,在古希腊语中,“艺术”与“工艺”漫然不分,而维柯讨厌这个词的技术色彩,虽然他比谁都相信技术的起源是艺术。再如,在《新科学》中,维柯竟然很少使用“文化”(culture)一词,这既是因为这个词在当时还不甚流行,也是因为这个词带有“培植”(作物)这种原始意义。他用来表达现代意义的“文化”的术语是“各民族世界”(il mondo delle nazioni)、“民政世界”(the civil world)、“人类世界”(the world of men);另外,“邦政”(polity)、“民政”(civity)和“人类”或“人道”(humanity),这些在维柯的词汇中都是同义词。维柯的术语法是有道理的,因为任何与自然相对立的现象,毕竟都是可以用这些词语来表示的,而它们的意思就是“文化”,即人特有的生活方式。
第四,维柯大量引用古希腊罗马的神话,以及欧洲各国的神话。这些光怪陆离的材料,欧洲学者也不见得那么熟悉,我国学者就更是莫名其妙了。雪上加霜的是,维柯在引用这些关于史前的材料的时候,我们有的时候没办法判断他是否真的相信某些有关事实的说法。我们发现维柯好像确实相信所谓“巨人”的历史存在。另外,《新科学》中不乏非科学的臆断和附会之词。虽然材料方面的这些缺陷完全无损于维柯的理论,但它足以使自命不凡的现代学者相信这本伟大的著作中的一切内容都是类似于此的胡说八道。
How to Understand Vico?
Wang Zu-zhe
(The Center for Literary Theory and Aesthetics, Shandong University, Jinan 250100, China)
Abstract: Scienza nuova by Vico is a seminal book; however, up to the present, it has not got the regard it deserves. This article attempts to explain why people have been reluctant to accept it and some fragments of Vico’s basic ideas.
Key words: Vico; Scienza nuova; origin of art; origin of culture; culture
作者简介:王祖哲(1964-),男,山东荣成人,山东大学文艺美学研究中心副教授,从事艺术哲学研究.